Kleiner Sprachkurs ESPERANTO
21. Lektion

Saluton, karaj gekursanoj! (Einen Gruß, liebe Kursteilnehmerinnen und Kursteilnehmer!)

Abwandlung von Verben durch Verhältniswörter

So wie im Deutschen lassen sich auch im E-o viele Verben mit Hilfe von Verhältniswörtern abwandeln: veni, alveni (ankommen), alparoli (ansprechen), alveturi (herbeifahren, heranfahren), alnaĝi (heranschwimmen), alrapidi (herbeieilen), antaŭrapidi (vorauseilen), antaŭiri (vorausgehen), antaŭsendi (voraussenden), deveni (kommen von, abstammen), elfali (herausfallen), elparoli (aussprechen), elpaki (auspacken), elmarŝi (herausmarschieren) elkrii (herausschreien), eligi (herausmachen, herausholen), eldormi (ausschlafen), elveturi (hinausfahren).

Wenn wir noch drei Bildungssilben hinzunehmen:

Die Bildungssilbe -for-

for- (weg, fort), foriri (fortgehen), foriru (Geh weg!)

Die Bildungssilbe -dis-

dis- (auseinander), diskuri (auseinanderlaufen), disstari (auseinanderstehen, klaffen) und

Die Bildungssilbe -re-

re- (zurück, wieder), redoni (zurückgeben)

dann können Sie von vielen Verben, je nachdem, wie es der Sinn erlaubt, eine ganze Reihe neuer Wörter selbst bilden.

Also z.B: meti (setzen, stellen, legen), almeti (hinzufügen), antaŭmeti (voranstellen u.ä.), demeti la vestojn (die Kleidung ablegen), dismeti (zerlegen), enmeti (hineintun), formeti (weglegen), kunmeti (zusammenlegen, zusammenstellen), remeti (zurücklegen), surmeti (auflegen, aufsetzen), transigi ion (etwas hinüberbringen).

Verben mit Bildungssilbe sind für die Satzbildung eine Bereicherung: La mortulaj Ŝipoj (Totenschiffe) veturas plu (weiter) sur la maroj. La mortulaj Ŝipoj plu surveturas la marojn. La fremdulo iras en hotelon. La fremdulo eniras hotelon.

**************************************************

Kaj nun denove bonvolu traduki:

1) Nach den Ferien kommen die Kinder wieder in der Schule zusammen.
2) Die roten Fahnen flatterten (surflirtis, flirtis sur) auf den Dächern Münchens (de Munkeno).
3) Der Falke flog hoch über den Türmen der Stadt.
4) Warum reiste der Onkel weg?
5) Zu Hause werden wir unser großes Gepäck auspacken.
6) Gestern waren meine Schwester und ihre Freundinnen zusammen beim Maitanz und blieben bis nach Mitternacht zusammen.
7) Diogenes, der schwarze Hund, wollte nicht aus seiner Hundehütte (kabano, hundejo) herauskommen.
8) Die Zigeunerin (ciganino) legt mir die Hand auf.

La tradukoj el la 20-a leciono:

1) La plej granda hotelo ne ĉiam estas la plej bona.
2) Se mi havus tempon, mi vizitus vin tiom ofte, kiom eblas.
3) En tiu ĉi jaro la aŭgusto estas eble pli varma ol la junio aŭ la julio.
4) La ĝardenistino estas la plej plej afabla el miaj amikinoj.
5) La turo estus pli videbla, se ĝi estus pli alta.
6) La alkoholo estas unu el la plej konataj drogoj.
7) Ju pli laŭte vi krias, des malpli (despli malmulte) multe oni komprenas vin.
8) La knabo restos ok tagojn en nia urbo.

***