Kleiner Sprachkurs ESPERANTO
35. Lektion

Analyse zusammengesetzter Worte

Um sich Klarheit über ein zusammengesetztes Wort zu verschaffen, zerlegt man es in seine Vorsilben, Stamm- oder Wurzelwort, Nachsilben und grammatische Endungen:

dentkuracistaro (dent-kurac-ist-aro) Schar von Zahnärzten.

Das Wurzelwort san- eine Übung von Dr. Zamenhof

Machen Sie sich bitte einmal auf diese Weise die Bedeutungen einiger der vielen Abwandlungen klar, die Dr. Zamenhof zu dem Wurzelwort san als Übung gegeben hat:

sana, sane (gesund)
saneco (Gesundheit)
sani (gesund sein)
saniga (heilsam, heilend)
sanigi (heilen, gesund machen)
sanigilo (Heilmittel)
li/ili sanigas (er heilt, sie heilen)
li/ili sanigis (er heilte, sie heilten
li/ili sanigos (er wird heilen, sie werden ...)
mi sanigus (ich würde heilen)
sanigejo (Heilstätte)
sano (Gesundes, Gesundheit)
sanu (sei gesund)
sanulo (Gesunder)
malsano (Krankheit)
malsana (krank)
malsane (krank, in kranker Weise)
malsani (krank sein)
malsaniga (gesundheitsschädlich, krank machend)
malsanulo (Kranker)
malsaniĝi (krank werden)
malsaneta (kränklich, unpässlich)
malsanema (kränkelnd)
malsanulejo (Krankenhaus)
malsanulisto (Krankenpfleger)
sanigebla (heilbar)
sanigisto (Heiler)
resanigi (wieder gesundmachen)
resaniĝi (wieder gesund werden)
resaniĝanto (Genesender)
sanigilejo (Heilmittelraum)
malsanemulo (für Krankheiten Anfälliger)
sanilaro (Heilmittelsammlung)
malsanularo (Krankenschar)
malsanaro (Anzahl von Krankheiten)
nesana (ungesund, nicht gesund)
malsanado (Kranksein)
malsanemeco (Anfälligkeit)
saniginda (heilenswert)
sanigilujo (Heilmittelbehältnis)
remalsaniĝo (Wiedererkrankung, Rückfall)
malsanulino (Kranke)
sanigista (heilkundig)
malsanulista (krankenpflegerisch)
sanigebleco (Heilbarkeit)
ekmalsaniĝi (plötzlich krank werden)
remalsaniĝi (wieder krank werden)
malsanega (schwerkrank)
nesanigebla (unheilbar)
resaniĝado (Wiedergenesung),
resanigado (Heilung)
resaniĝo (Heilung)
malsaneca (krankhaft),
maromalsano (Seekrankheit)

*****************************************************

Kaj nun bonvulu traduki:

1) Der Winter ist sehr kalt.
2) Das Thermometer zeigt jetzt acht Grad unter Null.
3) Sind zu Hause alle gesund?
4) Ich habe mich erkältet. (malvarmumi)
5) Wir nehmen unseren Schlitten (sledo) und rodeln auf dem Schnee.
6) Die "roten" Bergsteiger liefen auf Skiern durch den schneebedeckten Wald.
7) Auf der Reise mit dem Dampfer wurde Jule Verne seekrank, aber auch einige der Schiffsbesatzung, wie er behauptete (asertis).
8) Die Schülerin versteht besser Esperanto, als sie es spricht.

La tradukoj de la 34-a leciono:

1) vintro = Winter
2) neĝo = Schnee
3) neĝero = Schneeflocke
4) floko de neĝo = Schneeflocke
5) neĝbulo = Schneeball
6) skio = Ski
7) skii = Skier fahren
8) sledi = Schlitten fahren
9) sketi, glitkuri (Schlittschuh laufen)
10) sketilo = Schlittschuh
11) glacio = Eis
12) glacifloro = Eisblume

***