Die Vorsilbe mal- empfiehlt sich nicht immer
Wie Sie wissen, bezeichnet die Vorsilbe mal- das Gegenteil von etwas. Wichtig zu wissen, dass nicht alle möglichen mal-Wörter im Esperanto auch angewandt werden. So ist z. B. malinteligenta ein selten gebrauchtes Wort, welches meistens durch das unmittelbarere stulta ersetzt wird. Eine zu große Häufung von mal-Wörtern in einem Satz oder einem Text wird als eintönig und unschön empfunden, ist also im guten Esperantostil zu vermeiden. Im bekannten Roman "1984" von George Orwell werden im New Speak Gegensatzworte sogar dazu verwendet, um unbequeme Wörter auszulöschen. Sie dienen so durch Verdummung der Unterdrückten dem Großen Diktator, dem Big Brother. Orwell, der Esperanto kannte, machte auf seine Weise auf die Gefahren aufmerksam, die mit der Verarmung von Sprache einhergehen. Hier einige Beispiele für mal-Wörter:
malkuraĝa (feige), maldelikate (grob), maldekstra (links), malglata (rau, uneben), malagrabla (unangenehm), malpura (schmutzig), malriĉa (arm), povra (arm), malsimpla (kompliziert), komplika (kompliziert), malsimpatia (unsympathisch), malpublike (unter Auschluss der Öffentlichkeit), malofte (selten), rara (selten), malrapide (langsam), lante (langsam), malfrue (spät), malestimi (verachten), malhavi (entbehren), malami (hassen), hati (hassen), mallerni (verlernen), malrekomendi (abraten), malstreĉi (enspannen), malŝlosi (nicht unbedingt = aufschließen), malŝpari (verschwenden), disipi (verschwenden), malvekigi, endormigi (einschläfern), malzorgi (vernachlässigen), malamiko (Feind), maldanko (Undank), malarmado (Abrüsten), malgajno (Verlust), perdo (Verlust).
Ne als Vorsilbe
Die Silbe mal- entspricht oft der deutschen Silbe un-: deca (schicklich, anständig), maldeca (unanständig, unziemlich), malbela (unschön). Wenn dieses un- aber nur "nicht" bedeutet oder kein wirkliches Gegenteil beschreibt, verwendet man die Vorsilbe ne-: nelibera (unfrei), mallibera (gefangen), nevera (unwahr), malvera (falsch), neŝanĝebla (unabänderlich), neinterrompita (nicht unterbrochen), neakceptebla (unannehmbar), nekonata (unbekannt), neuzita (unbenutzt), nepreparita (unvorbereitet).
Wie man un- übersetzt:
Un- im Sinne von gegen wird mit kontraŭ übersetzt: kontraŭ-revolucia (konterrevolutionär), kontraŭnatura (unnatürlich), kontraŭleĝa (ungesetzlich), kontraŭjura (unrechtmäßig), kontraŭracia (unvernünftig), kontraŭhistoria (unhistorisch). Un- im Sinne von "ohne" übersetzt man mit sen: sensala (ungesalzen), senlima (unbegrenzt), senfina (unabsehbar), sentalenta (talentlos, unbegabt), senvesta (unbekleidet)).Un- in verächtlichem Sinne: fiherbo (Unkraut), herbaĉo (reales Unkraut, z.B. im Garten), fihomo (Unmensch), fiinsektoj (Ungeziefer).
Un-im Sinne von "das Maß überschreitend": multego (Unmenge), nombrego (Unzahl), amasego (Unmasse), kvantego (Unmenge).
*****************************************************
Bonvolu traduki:
1) Unzählige Scharen von Berlinern und Touristen besuchten die
sehenswerten Museen in der Hauptstadt der DDR.
2) Gibt es Bücher, in denen wir Erläuterungen zur Grammatik
des Esperanto finden können? Wir suchen solche Bücher und wollen
sie kaufen.
3) Gib mir so ein Buch!
4) Der Winter begann wieder mit Frost und Schnee.
5) Die Wintersportler freuen sich sehr, dass sie auf den Hängen
(deklivoj) des Thüringer Waldes skilaufen können.
6) Links hinter der Schule sehen sie unseren Sportplatz, wo wir im
Sommer oft Ball spielen.
7) Sagen sie mir bitte den kürzesten Weg zum Theater.
8) Wissen sie genau, dass das revolutionäre Straßentheater
gleich beginnen wird?
9) Ich rolle das Bierfass in das Lager (deponejo).
La tradukoj el la 40-a leciono:
1) Mono beligas la plej malbelan simion.
2) Ŝi penis fariĝi pli kaj pli bela.
3) Petro-Hirtulo ne laviĝas.
4) Seniluziiĝu! (Perdu viajn iluziojn!)
5) Mem labori estas io alia ol laborigi iun.
***